【Bésame mucho】

跟大家分享一下上週老師放給我們欣賞的西文歌,
老師說這是西文"國歌",幾乎所有講西文的人,從小一定聽過且朗朗上口的歌…
據說錢櫃KTV裡也可點播到這首歌喔~
此影片雖由義大利盲人歌手Andrea Bocelli 翻唱,但老師說他的西文發音還可以。

Besame mucho,英文翻成 kiss me a lot,但硬要直接翻譯成中文,
其實是「命令你親我很多」,不過這樣翻太不浪漫啦~直接來聽歌吧~



Bésame, bésame mucho,                                         吻我,深深地吻我吧
como si fuera esta la noche la última vez.            就像今晚的吻是最後一次
Bésame, bésame mucho,                                         吻我,深深地吻我吧
que tengo miedo a perderte perderte después.  我害怕此後就會失去你

Quiero tenerte muy cerca,                                       我想很近地感覺你
mirarme en tus ojos,                                                 凝望你雙眼
verte junto a mí.                                                        好好看你
Piensa que tal vez mañana                                     想想看也許明天
yo ya estaré lejos,                                                     我就已經遠遠地
muy lejos de aquí.                                                     遠遠地離開了你
3 Responses
  1. VakaLin Says:

    怎麼感覺有點像...與夫訣別書...
    (逃...)


  2. Says:

    原來這首歌是西班牙文歌喔~
    今天長知識了~呵呵


  3. YiTing Says:

    Wei阿伯~被你一說,真的有點像喔..但那天我記得老師有說,西文的情歌大多都是悲的較多哩


張貼留言